体制傲慢翻译太烂 中国四大翻译厂垄断成灾


繁�w中文 刘大勇的徒弟贾秀琰也备受吐槽 刘大勇并非网友所说的隶属八一厂专职译制人员,一位资深引进片翻译告诉记者,影片翻译除了中国国内几个较有名的译制机构,也会广泛吸纳社会上的专业人才而刘大勇作为译制界的元老,有超过20年的翻译经验,代表作有《泰坦尼克号》《阿凡达》《霍比特人》等,而这几部作品的翻译并没有引起如此大的质疑 据说刘大勇在翻译圈中受人敬重,“为人低调,现在年事已高,翻译《复联2》时身体状况也不是很好,但工作认真早年翻译条件艰苦,他的台本都是手写的”一位刘大勇的同事透露,翻译《霍比特人》时,刘大勇专门花时间对其中的典故进行了研究突然又不忍心责怪了呢…… 因为现在的网友太爱挖坟,于是以前犯过错误的翻译自然成功躺枪了,坊间传闻说刘大勇的徒弟就是贾秀琰,这事儿可就热闹了,贾秀琰就是那个翻译过《环太平洋》、《银河护卫队》等影片的神人!比如在《黑衣人3》中,一段台词直译应为“也活得比我寂寞呢, 毕竟你是最后一个活着的伯格罗多人了”,被贾秀琰再创作之后成为“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期” 而《环太平洋》中,贾秀琰的翻译再成网友围剿焦点: 除了将片中的sort of当作了softer而翻译成了“对我温柔点”,“香港是人口(population)最多的地方”被翻译成了“污染(pollution)最大”等错误之外,过度发挥更激起网友公愤特别是片中美国造的机甲战士“危险流浪者” 在战斗中使出了绝招之一, 英文原名为“ELBOW ROCKET”,中国香港版翻译是“手肘火箭”,而贾秀琰则创意地翻译成了“天马流星拳” 贾女士的神作当属《银河护卫队》,当时网友谷大白话凭回忆记录了错误41处,漏译11处,不准确25处等80余处足以影响到故事背景、笑料、人物关系的台词把outfit翻成“捡来的”,实际上只是一件“外套”;“greenwhore”翻成绿老虎;“my father and his father shall finally be revenged”应该是“终于能给我爹和我爷报仇了”,字幕是“我父亲和祖父酝酿了这次复仇”;在这部片子里,最为经典翻译是一句“I am loser!”,这位贾师傅直接翻译成了“我是卢蛇”! 令漫威影迷最不满的是翻译对原著的轻视,对其中一些固有的背景信息随意更改比如《银河护卫队》的男主角Peter来自“Terra”,在拉丁文里,terra是指地球、土地编剧使用terra是为了显得古雅,可以译为地星,而贾秀琰则说男主角来自“特蓝”星,无视了编剧的苦心! . 刘大勇的徒弟贾秀琰也备受吐槽 刘大勇并非网友所说的隶属八一厂专职译制人员,一位资深引进片翻译告诉记者,影片翻译除了中国国内几个较有名的译制机构,也会广泛吸纳社会上的专业人才而刘大勇作为译制界的元老,有超过20年的翻译经验,代表作有《泰坦尼克号》《阿凡达》《霍比特人》等,而这几部作品的翻译并没有引起如此大的质疑 据说刘大勇在翻译圈中受人敬重,“为人低调,现在年事已高,翻译《复联2》时身体状况也不是很好,但工作认真早年翻译条件艰苦,他的台本都是手写的”一位刘大勇的同事透露,翻译《霍比特人》时,刘大勇专门花时间对其中的典故进行了研究突然又不忍心责怪了呢…… 因为现在的网友太爱挖坟,于是以前犯过错误的翻译自然成功躺枪了,坊间传闻说刘大勇的徒弟就是贾秀琰,这事儿可就热闹了,贾秀琰就是那个翻译过《环太平洋》、《银河护卫队》等影片的神人!比如在《黑衣人3》中,一段台词直译应为“也活得比我寂寞呢, 毕竟你是最后一个活着的伯格罗多人了”,被贾秀琰再创作之后成为“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期” 而《环太平洋》中,贾秀琰的翻译再成网友围剿焦点: 除了将片中的sort of当作了softer而翻译成了“对我温柔点”,“香港是人口(population)最多的地方”被翻译成了“污染(pollution)最大”等错误之外,过度发挥更激起网友公愤特别是片中美国造的机甲战士“危险流浪者” 在战斗中使出了绝招之一, 英文原名为“ELBOW ROCKET”,中国香港版翻译是“手肘火箭”,而贾秀琰则创意地翻译成了“天马流星拳” 贾女士的神作当属《银河护卫队》,当时网友谷大白话凭回忆记录了错误41处,漏译11处,不准确25处等80余处足以影响到故事背景、笑料、人物关系的台词把outfit翻成“捡来的”,实际上只是一件“外套”;“greenwhore”翻成绿老虎;“my father and his father shall finally be revenged”应该是“终于能给我爹和我爷报仇了”,字幕是“我父亲和祖父酝酿了这次复仇”;在这部片子里,最为经典翻译是一句“I am loser!”,这位贾师傅直接翻译成了“我是卢蛇”! 令漫威影迷最不满的是翻译对原著的轻视,对其中一些固有的背景信息随意更改比如《银河护卫队》的男主角Peter来自“Terra”,在拉丁文里,terra是指地球、土地编剧使用terra是为了显得古雅,可以译为地星,而贾秀琰则说男主角来自“特蓝”星,无视了编剧的苦心!
  • 首页
  • 游艇租赁
  • 电话
  • 关于我们